Quantcast
Channel: geezer wisdom – geezer girl
Viewing all articles
Browse latest Browse all 171

NORTH, NORTH, and NORTH

$
0
0

16th day … NaPoWriMo..  the invitational prompt is to go to this particular website and select a poem from a foreign language and translate  it like you know what they are talking about.  FUN…  Here’s the website.  Poetry International Language List.

I choose a poem from Iceland as it’s one of those place I’d like to go.  I have no idea what any of those words mean..  Only that the poem is called ‘North’.  I have copied the translation at the bottom after I wrote mine so I don’t have clue what the translation is really.

xmas-2004-035.jpg

NORTH

 

Hægt eins og búrhveli

líðum við gegnum sortann

sem er hvítur

hér á heiðinni

 

Hann er fastheldinn á sitt

og gefur aðeins eftir

eina stiku í einu

 

Örskamma stund leiftra þær

í vegarkantinum

eins og eldspýtur

litlu stúlkunnar í ævintýrinu

og lýsa okkur

þar til við komum aftur

upp í vök

að blása

 

NORTH…My interpretation

 

The riveting chill

of the blank white

tundra, no shelter

in sight

 

The sea gives no comfort

in her crack and snap

below the deep freeze

 

The search for food

makes no find for us

In this brutal North

that will take us

into her flurry

gone forever

 

NORTH  ….proper translation

 

Slow as sperm whales

we glide through the gloom

which is white

here on the heath

 

It holds fast to its own

conceding only

one post at a time

 

For an instant they flash

on the side of the road

like the little girl’s matches

in the fairytale

lighting us

until we return

to the hole in the ice

to breathe


Tagged: be here now, BREATH, DAILY POEM, day 16 napowrimo, GEEZER GIRL, geezer wisdom, iceland, JEANNE ADWANI, JEANNE BEAUCHAMP, LIVING IN THE METAPHOR, north, tundra

Viewing all articles
Browse latest Browse all 171

Trending Articles